|
|
|
|
100 Petites Histoires du Passé, pour conserver notre langue et notre culture acadienne, volume 1 Selected Excerpt - Ch. 27 Le voleur de mélasse Cazimir : Zabeth, as-tu su la derniére nouvelle? Ou j'devrais dire, la plusse neuve? Zabeth : Moi, ej'traîne point dans les ch'monnes coume toi pis ej'chai point tout c'qui s'passe dans l'woisinage. Les nouvelles que j'chai sont toutes pas mal vieilles. Vous autres, vous pouvez flâner et tchinde à la shoppe su' Élisée à Jean-Pierre. Y en a qui sont là à tous les jours que l'bon Djeu amene, à radoter et à parler des autres. C'tés gossipeux-là allont yuser l'banc qu'i' s'assisont d'ssus. I' dounont point chance à la poussiére à s'ramasser su' c'te banc-là bin sûr. Bin, vas-tu m'dire quoi c'que t'as su? Cazimir : Bin, j'djettais que t'en finissis avec tes lamentâtions. Ouai, bin c'est Élisée lui-même qui contait qu'depis ain boute d'temps, i' s'méfiait qu'y avait tcheut-zonne qui y velait d'la m’lasse. À tous les lundi matonnes, i' s'aparcevait qu'son baril d'm'lasse avait baissé. Zabeth : I' s'aparcevait qu'sa m'lasse baissait? Pis quoi c'qu'il a fait à l'égard de çâ? Cazimir : Bin, la nuit passée, i' s'a caché sous son comptoué pis i' djettait pour le voleur. Coume de faite, vers les mainuits, le voleur a r'soudu. I' l'a laissé prendre d'la m'lasse à sa fontaisie pis là, i' y a dounné ain coup d'pitchet su' la tête. Il a manqué d'l'assoumer. Zabeth : Ah mon Djeu, quoi c'qu'il a fait ensuite? Cazimir : Élisée était gréyé pour le voleur. Il avait ain câble pis i' l'a amarré coumme i' faut, les monnes et les pieds, pis là, il a 'té réveiller les woisins pour d'l'aïde. D'ain clin d'oeil, il' aviont l'voleur dans une charrette à boeu' pis i' t'avont amené çâ su' les cops. Zabeth : Quoi c'que les cops faisont d'ain cas d'même? Cazimir : I' l'avont j'té en prison. C'est çâ qu'il' avont fait, j’té dans la prison au P'tit-Russeau. Pour combin longtemps? J'en ai autchune idée… Zabeth : Bin 'ois-tu, les lois sont sévares. Élisée, c'est ain houmme de bon tchoeur. À la place de veler, si c'te moïyac-là y avait d'mandé pour d'la m'lasse, ej'chus sûre qu’Élisée y en a'rait dounnée. Tu prends point l'butonne de l'autre sans sa parmission, ni en cachette non plus. Cazimir : Élisée à Jean-Pierre, il a une famille à él'ver, pis des comptes à payer. I' peut point tout l'temps douner son butonne pour rionne. Zabeth : Bin c'était toute qu'une nouvelle que t'avais à matonne. V'-tu a'tendre la mienne asteur? Zabine est pleine pis a' veut s'marier avec ain gâ' du Cap-Berton, là. Cazimir : Bin Zabeth, ç'arrive dans les meilleures familles. H'en r'parl'rons. Laisse-moi dormi' dessus d'soir. I' disont qu'la nuit porte conseil. NOTE: This story is very fitting to be listed here as it touches on
none other than Élisée Robichaud and a very true
story of a molasses thief in his store. And yes, Élisée did capture his
thief by hiding in his store overnight, and did present him all tied up to the
local law authorities. |
|
|